I Congrés Internacional de Traducció i Censura a la Literatura i als Mitjans de Comunicació
Una plataforma per a visibilitzar, reflexionar i inclús denunciar conductes censores que es continuen produint al segle XXI en l'àmbit de la traducció.
Una plataforma per a visibilitzar, reflexionar i inclús denunciar conductes censores que es continuen produint al segle XXI en l'àmbit de la traducció.
El proyecto MUTE (MUjer, Traducción y censura en España, GV_2016) organiza el I Congreso internacional de traducción y censura en la literatura y en los medios de comunicación, que se celebrará en el Salón de Actos de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València los días 28 y 29 de septiembre de 2017.
Este congreso pretende servir de plataforma desde la que visibilizar, reflexionar e incluso denunciar aquellas conductas censoras (o autocensoras) que, independientemente de que surjan en el seno de un estado democrático o no, se siguen produciendo en pleno siglo XXI en el ámbito de la traducción. Asimismo, tiene por objetivo ser un foro internacional en el que compartir información y presentar los resultados más recientes de investigaciones que aborden la traducción y la censura. En línea con el eje fundamental del proyecto MUTE, será prioridad el estudio de los comportamientos censores que se dan vía traducción por cuestiones de género.
Principales áreas temáticas:
1 La censura en la literatura: censura o autocensura en la traducción de literatura contemporánea o remota (en novela, teatro, poesía, ensayo, etc.); autores censurados, motivos de la censura, modo, tiempo y lugar, etc.; obras censuradas retraducidas; traducción e ideología…
2 La censura en los medios de comunicación:
2.1 la prensa: manipulación de traducciones con afán censor o manipulador que afecta al relato de la realidad que nos llega a partir de los medios periodísticos, ya sean escritos, radiofónicos o audiovisuales.
2.2 el ámbito audiovisual: conductas censoras o autocensoras que afectan a la traducción de productos fílmicos o televisivos (en la modalidad de doblaje, subtitulación, audiodescripción, etc.) por cuestiones morales, políticas, religiosas, etc.; adaptación cinematográfica y traducción audiovisual de obras literarias censuradas; videojuegos e Internet…
3 Género y censura: censura parcial o total de textos que expresan una sensibilidad de género; análisis comparativo de textos pre y post- dictaduras políticas; recuperación de textos olvidados; estrategias lingüísticas para una traducción inclusiva; género y censura en la actualidad social, política y económica: la traducción y la interpretación en los contextos de violencia de género, crisis de refugiados, conflictos armados, organismos gubernamentales y relaciones internacionales…
Modalidad de presentación: comunicaciones orales de 20 minutos de exposición y 10 minutos de debate, que se adscriban a cualquiera de las áreas temáticas.
Lenguas del congreso: español, catalán e inglés.
Envío de propuestas: del 18 de abril al 31 de mayo de 2017 a través del formulario adjunto.
Notificación de aceptación de propuestas: 15 de junio de 2017.
Formulario cerrado el 31 de mayo de 2017.
Tras la celebración del congreso se publicará un volumen con la editorial Comares, que incluirá una selección de los textos de las ponencias realizadas. Para tal fin, se ruega a los autores/as interesados que nos hagan llegar a la dirección de correo electrónico contacto@proyectomute.es sus manuscritos antes del próximo 30 de septiembre a las 23:00 horas.
Dichos textos deberán ajustarse a las indicaciones de la plantilla disponible aquí.
Un comité científico compuesto por miembros ajenos al Proyecto MUTE realizará las funciones de evaluadores externos (referees), con objeto de seleccionar los artículos que aparecerán finalmente en el citado volumen.
Dijous 28 de setembre
Pilar Godayol Nogué (Universitat de Vic)
Doctora en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona, licenciada en filología Inglesa por la Universitat de Barcelona, es Catedrática de Universidad en el departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya. Desde 2001, coordina el grupo de investigación consolidado “Grupo de Estudios de Género: Traducción, Literatura, Historia y Comunicación” (GETLIHC) y ha dirigido varios proyectos competitivos I+D+i. Actualmente es la IP del proyecto “Traducción y censura: género e ideología (1939-2000)”. Ha publicado diversos artículos en revistas científicas, varios capítulos de libro y diecisiete libros, relacionados con sus principales líneas de investigación: género y traducción; censura y traducción; historiografía feminista y traducción; y estudios biográficos femeninos. Su última publicación es Tres escritoras censuradas. Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy (Comares, 2017). Desde 2001, es la directora de la colección BTI (“Biblioteca de Traducción e Interpretación”), de Eumo Editorial.
Divendres 29 de setembre
Yolanda Álvarez (Periodista)
Periodista de En Portada, excorresponsal TVE en Oriente Medio.
En 2004 entra en el centro territorial de RTVE en la Comunitat Valenciana, cubrió las elecciones presidenciales y protestas de Irán en 2009, los comicios de Irak en 2010, el conflicto entre el Sáhara y Marruecos en 2010, la Primavera Árabe en Túnez, la guerra en Libia y la revuelta de Yemen de 2011, año a partir del cuál fue corresponsal de TVE en Jerusalén hasta su conflictivo relevo en 2015. También ha sido enviada especial a Costa de Marfil, RD del Congo, Guinea-Bissau, Haití, Perú, Argentina, Brasil y Ucrania.
Premio Derechos Humanos 2015 en la categoría de Medios de Comunicación concedido por el Consejo General de la Abogacía Española y Premi Llibertat d’Expressió 2015 por la Unió de Periodistes Valencians.
Inscripciones abiertas del 30 de junio al 25 de septiembre de 2017, ambos inclusive.
Para realizar la inscripción al Congreso con pago mediante tarjeta de crédito o cuenta de PayPal debe escoger la tarifa correspondiente desde el desplegable del siguiente formulario:
Como alternativa puede realizar el pago por transferencia bancaria, para lo que debe hacerse el ingreso de la tarifa correspondiente a la siguiente cuenta:
ES42 0049 6721 61 2410027357
Benefic: UV
Una vez realizado este pago, para formalizar la inscripción debe enviarse copia del justificante de la transferencia a inscripciones@proyectomute.es indicando en el correo el nombre y apellidos, DNI, dirección de e-mail, titulación y/o ocupación de la persona que vaya a asistir.
Recuerde que existe la opción adicional de asistir a la cena del congreso.
Para asistir opcionalmente a la Cena del Congreso deberá hacerse el ingreso de 33 euros adicionales a la tarifa de ponentes o de asistentes, e indicarlo en el correo de inscripción.
HOTEL CERCANO A LA FACULTAD
Sweet Hotel Renasa ***
(A 6 minutos andando de la facultad)
Av. de Catalunya, 5
46010 Valencia
Tel.: +34 963 692 450
sweethotelrenasa.com
Precios aproximados por noche:
Habitación individual: 59 €
Habitación doble: 64 €
Para obtener un 15 % de descuento sobre reservas online del 24 al 30 de septiembre, introduzca el código promocional MUTE.
HOTELES EN EL CENTRO DE LA CIUDAD
Colegio Mayor Rector Peset
Plaza Horno de San Nicolás, 4
46001 Valencia
Tel.: +34 963 166 000
Reservas online
Precios aproximados por noche:
Habitación individual: 41,48€ (con desayuno)
Habitación doble: 70,36€ (con desayuno)
Hotel Ad Hoc Carmen
Calle de Samaniego, 20
46003 Valencia
Tel.: +34 960 454 545
adhochoteles.com/hotel-ad-hoc-carmen
Precios aproximados por noche:
Habitación individual: 45-50€
Habitación doble: 55-65€
Cosy Rooms
C/ Tapinería, 13 (junto Plaza de la Reina)
C/ Embajador Vich, 5 (manzana del Palacio Marqués de Dos Aguas)
C/ Monjas, 4 (zona Bolseria)
Precios especiales por noche:
Habitación estándar: 58€
Habitación superior: 69€
Tel.: +34 963 155 042
Email: recepcion.valencia@dingdongplaces.com
Para conseguir estos precios especiales, al contactar con el hotel es imprescindible comunicar que la reserva es para el “Congreso Internacional de Filología”.
Guía turística digital 2017
Guía de actividades turísticas
Sugerencias de restaurantes cercanos a la universidad:
Gula Cuchara y Tapas
3 minutos andando de la facultad
Cocina española
Avda. Blasco Ibáñez, 27
La malquerida
8 minutos andando de la facultad
Cocina española
C/ Polo y Peyrolón, 53
L’albereda
10 minutos andando de la facultad
Cocina española
Paseo de la Alameda, 5
Les maduixes
13 minutos andando de la facultad
Restaurante vegetariano
C/ Daoiz y Velarde, 4
Osaka
6 minutos andando de la facultad
Cocina japonesa
Avda. Primado Reig, 189
Kayuko marisquería
5 minutos andando de la facultad
Cocina española
Calle del Periodista Badia, 6
Fosters Hollywood
6 minutos andando de la facultad
Cocina estadounidense y tex-mex
Calle de las Artes Gráficas, 7
100 montaditos
4 minutos andando de la facultad
Cadena de montaditos
Avda. Blasco Ibáñez, 20
Para otras sugerencias pueden consultar la siguiente página:
http://www.verema.com/restaurantes/
Cómo llegar al Campus en transporte público:
Autobús: Líneas 9, 12, 29, 30, 31, 80 y 81
Metro: Línea 3 (Parada de Facultats) y Línea 5 (Parada de Aragón)
Por cortesía de Cálamo y Cran, entre todos los asistentes se sorteará un curso de Corrección de estilo en línea o presencial, que el ganador/a podrá iniciar cuando desee.
La empresa SDL colaborará sorteando una licencia SDL Grados Studio Freelance License 2017.
El Salón de Actos y el Espai Cultural de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación se encuentran en el Campus de Blasco Ibáñez de la Universitat de València (Avenida de Blasco Ibáñez 32, València).
Puedes contactar con nosotros en el correo electrónico: contacto@proyectomute.es
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
Avda. Blasco Ibáñez, 32
46010, València (Spain)